日本語を覚えてもらう為にやってること
海外の方と一緒に働いていると
どうしてもコミュニケーションという壁に
当たります。
当たり前なのですが、中々伝わらないこともしばしばです。
まぁ歩み寄りがとても重要ではありますよね。
もう、そろそろベトナム生活もしてることだしベトナム語を
勉強し軽やかにベトナム語でやりとりしたいのです。
しかし、覚えて使ってもコレがまた伝わらないんです。
きっとコレは覚えたうちに入っていないのだろう。
伝わらないのだから…と思うわけです。
ベトナム語を勉強された方は誰もが通るのかと思うのですが、同じ様に言葉を発しているのに伝わらないんです。
日本語の例だと
箸と橋の発音の仕方が2パターンの発音ですが
ベトナム語は6通りあるんだった様な…
だから
ハシ⤴︎ ハシ→ ハシ←
ハシ⤵︎ ハシ↙︎ ハシ☝︎
まぁこんな感じだと思います。
僕の認識ですが
なのでアルファベットに矢印やらハテナやら
ビックリマークやらなんか
いろいろ付きます。
そうなんです。
心が折れるんですよね。
伝わらないのが(゚o゚;;
僕は諦めるのは非常に悔しいので
とりあえず保留にしてます。
話はそれましたが
スタッフに日本語を覚えてもらうには
各会社さん教え方が違うと思うのですが
僕の教育方法は
もう日本語でほとんど話しかけます。
基本日本語です。
あと、ベトナム人はお話大好きなので
覚えた言葉はすぐ話したがるので
アウトプットが自然と出来るんですよね。
入って2日目の
ニューアシスタントでさえも
僕のプライベート情報が
報連相されてました。
素晴らしい伝達能力(゚o゚;;
今日は延長コードと
空気美味しいという言葉を教えました。
0コメント